Wednesday, November 30, 2005

Tomber du lit

English translation: To fall out of bed.
Literal translation: To fall out of bed.

Ce n'est pas piqué des annetons

English translation: That's surprising.
Literal translation: It's not the sting of the wasp.

Monday, November 28, 2005

Poser un lapin !

English translation: To stand someone up.
Literal translation: To poser a rabbit.

Wednesday, November 23, 2005

Avoir la tête dans le cul

English Translation: To have your head up your ass
Literal Translation: To have the head in the ass

En avoir ras le cul

English translation: I've had it up to here.
Literal translation: To have cut the bottom.

Tuesday, November 22, 2005

Se faire rouler dans la farine

English translation: To be fleeced.
Literal translation: To roll in flour

Monday, November 21, 2005

Casser sa pipe

French translation: To die
Literal translation: Break his pipe

Friday, November 18, 2005

Il n'y a que la vérité qui blesse.

English Translation: Truth hurts
Literal Translation: Only the truth hurts.

Quand on parle du loup on en voit la queue

English translation: When you talk about someone, they appear.
Literal translation: When you speak about the wolf, you see it in the line.

Wednesday, November 16, 2005

Pédaler dans la semoule

English translation: To run in quicksand.
Literal translation: To pedal in semolina.

Tuesday, November 15, 2005

Ce n'est pas demain la veille

English translation: Not today, not ever.
Literal translation: It's not tomorrow the old.

Monday, November 14, 2005

Laver son linge sale en famille

English translation: Airing his dirty clothes in public.
Literal translation: Washing his dirty clothes within family.

Thursday, November 10, 2005

Dormir sur ses 2 oreilles

English translation: To sleep like a rock.
Literal translation: To sleep on his two ears.

Wednesday, November 09, 2005

Se mettre sur son 31

English translation: To be dressed to the nine's
Literal translation: To put on his 31.

Tuesday, November 08, 2005

Avoir deux sons de cloche

English translation: To have two sides of a story
Literal translation: To have two bell rings.

Monday, November 07, 2005

Avoir un chat dans la gorge

English translation: To start getting sick.
Literal translation: To have a cat in the throat.

Friday, November 04, 2005

LA PENSEE DE LA SEMAINE

Thursday, November 03, 2005

Avoir quelque chose sur le bout de la langue

English translation: To be on the tip of the tongue.
Literal translation: To have something on the tip on the tongue.